目前分類:知識大滿點 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
下午到高雄的漢神巨蛋購物廣場閒逛,看見店內都已經佈置成聖誕節氣氛的風格,不過仍然發現很多海報POP都寫成錯誤的"X'mas"。記得多年前在我的個人網站有說明一些,現在重新整理後來再敘述一次。

Xmas是Christmas的簡寫,翻譯自希臘文的ΧΡΙΣΤΟΣ(音譯為Christos,基督之意 ),Christ為耶穌之意,mas是mass的簡寫為彌撒之意。Xmas的首字母的X代表了希臘字母"Χ",這是基督的希臘名字的首字字母。 可是因為現代英文的出現和運用,使地很多人以為這種Xmas的簡寫是將Christmas之中的"Christ"去掉,縮寫成英文字的"X"。也有人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字架是X型的,基督的十字架是有如T或有長尾巴的"+"。

昭隆 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



剛剛看到衛視電影台的"霸王卸甲",讓我想起取英文名字的起源...

昭隆 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼