下午到高雄的漢神巨蛋購物廣場閒逛,看見店內都已經佈置成聖誕節氣氛的風格,不過仍然發現很多海報POP都寫成錯誤的"X'mas"。記得多年前在我的個人網站有說明一些,現在重新整理後來再敘述一次。
Xmas是Christmas的簡寫,翻譯自希臘文的ΧΡΙΣΤΟΣ(音譯為Christos,基督之意 ),Christ為耶穌之意,mas是mass的簡寫為彌撒之意。Xmas的首字母的X代表了希臘字母"Χ",這是基督的希臘名字的首字字母。 可是因為現代英文的出現和運用,使地很多人以為這種Xmas的簡寫是將Christmas之中的"Christ"去掉,縮寫成英文字的"X"。也有人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字架是X型的,基督的十字架是有如T或有長尾巴的"+"。
Xmas又是怎麼來的呢?古時候在歐洲和中東地區,不同宗教的信徒之間常看不起對方,甚至存有敵意。非基督教徒就故意用X來代替Christ,也把Christmas寫成Xmas,這是一種輕蔑的寫法。巧得很,Christ的希臘文是ΧΡΙΣΤΟΣ,第一個字母是X。後來的人求方便,就寫成Xmas,基督徒也接受了,只是正式場合還是Christmas用得多。所以Xmas是希臘文和英文的混合體,而非一個正式用法的英文字,當然更不可以加上撇號成為X'mas。在外國許多商家在聖誕節期間,掛出Merry Xmas兩個字海報(不是Merry X'mas),但在正式的場合仍以Christmas為正確聖誕節名稱,這兩個字原來的意義是一樣的。
Xmas是Christmas的簡寫,翻譯自希臘文的ΧΡΙΣΤΟΣ(音譯為Christos,基督之意 ),Christ為耶穌之意,mas是mass的簡寫為彌撒之意。Xmas的首字母的X代表了希臘字母"Χ",這是基督的希臘名字的首字字母。 可是因為現代英文的出現和運用,使地很多人以為這種Xmas的簡寫是將Christmas之中的"Christ"去掉,縮寫成英文字的"X"。也有人誤以為X是代表基督的十字架,其實只有聖安德魯的十字架是X型的,基督的十字架是有如T或有長尾巴的"+"。
Xmas又是怎麼來的呢?古時候在歐洲和中東地區,不同宗教的信徒之間常看不起對方,甚至存有敵意。非基督教徒就故意用X來代替Christ,也把Christmas寫成Xmas,這是一種輕蔑的寫法。巧得很,Christ的希臘文是ΧΡΙΣΤΟΣ,第一個字母是X。後來的人求方便,就寫成Xmas,基督徒也接受了,只是正式場合還是Christmas用得多。所以Xmas是希臘文和英文的混合體,而非一個正式用法的英文字,當然更不可以加上撇號成為X'mas。在外國許多商家在聖誕節期間,掛出Merry Xmas兩個字海報(不是Merry X'mas),但在正式的場合仍以Christmas為正確聖誕節名稱,這兩個字原來的意義是一樣的。
